Translate

domingo, 5 de febrero de 2017

Anne Tyler versiona “La fierecilla salvaje”

Con motivo del cuadragésimo centenario del nacimiento de Shakespeare surge la iniciativa “The Hogarth Shakespeare”, un proyecto en el que varios autores contemporáneos versionan las grandes obras del autor británico.

En “Corazón de vinagre” (Lumen), Anne Tyler aporta su visión de “La fierecilla salvaje” y aprovecha para abordar dos temas actuales: la emancipación de las mujeres y la situación de los inmigrantes.

Kate Battista anda por la vida con el paso firme de quien nunca duda, pero procura que su pelo largo caiga hacia delante para esconder su mirada angustiada. ¿Cómo es posible que una mujer hecha y derecha haya acabado haciéndose cargo de una familia excéntrica, donde todo parece gobernado por las fórmulas científicas del padre y los caprichos de una hermana adolescente? Por si eso fuera poco, en el parvulario donde trabaja las cosas no están en su mejor momento: los niños la adoran, pero sus padres no aprecian ciertas opiniones de Kate.

Un buen día, alguien aparece en el horizonte y en la mesa de Kate con una bolsa llena de barritas de chocolate: es Pioter Cherbakov, el hombre que asiste a su padre en el laboratorio. Pioter viene de lejos, su permiso de residencia está a punto de caducar y lo echarán del país a menos que el brillante investigador no tenga motivos familiares para quedarse, y el doctor Battista ha encontrado una solución ingeniosa...

Kate se indigna, pero habrá que leer hasta la última página de esta versión de una obra de William Shakespeare para saber cómo Anne Tyler ha seguido los hilos de una historia clásica hasta hacerla suya.

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada

¿Lo has leído? ¡Comenta y da tu opinión!