Translate

jueves, 20 de marzo de 2014

Ediciones Pámies se apunta a las landscape novels


Con “La liebre blanca” de Merice Briffa, este sello sigue la estela de Ediciones B, editorial que publicó la trilogía de Nueva Zelanda de Sarah Lark, gracias a la que inauguró el género.

De hecho, esta historia presenta muchas similitudes con “En el país de la nube blanca”, ya que se trata de una saga familiar, aunque en esta ocasión la trama tiene lugar en Australia (aquí tiene similitudes con Elizabeth Haran, que siempre elige el continente rojo para sus novelas).

A mediados del siglo XIX, la familia Collins se ve obligada a emigrar a tierras australianas desde Cornualles. Meggan Collins tiene entonces doce años. La historia de amor prohibido entre su hermana y un rico heredero es la causante de una tragedia familiar, y el motivo de su partida.

Su padre toma la decisión de viajar al sur de Australia, donde empezarán trabajando en una de las grandes minas del país. Pero el pasado que arrastran, junto a esa tierra indómita que acogerá sus intentos de comenzar una nueva vida, cambiarán sus destinos para siempre.

Merice Briffa es australiana, y antes de dedicarse a la literatura fue bailarina. “La liebre blanca” es su primera novela traducida al castellano, pero es autora de otros libros traducidos a varios idiomas, como “The final dreaming”. Las aventuras de la familia Collins continúan en “L'or du bout du monde” (“El oro del fin del mundo”; habrá que ver cómo lo traducen en castellano).

No hay comentarios:

Publicar un comentario

¿Lo has leído? ¡Comenta y da tu opinión!